Ascelo, Dal jsem ti nazřít temnotu světa Mým vínem Bylas krásná a veselá Odpusť mi Nebo mne blahořeč Ve jménu větru Který kousek tebe zabil A vzal ti radost z očí povrchnosti Taky už padáš... Do vznešenosti černé Rostou ti křídla propasti Světa Vyzdobím si svou hrobku Zůstanu tam téměř sám Bez dotyku mnoha lidí Růžemi Ještě mám svou nenávist Nesdělitelná hluboká temnota Sídlí ve mně Sídlím v ní Sídlíme v sobě Tak krásné nespat uprostřed noci Napsal jsem na zeď překlad textu krásné písně A objal jsem jej Je šílený stejně jako hudba, která jej nese O dětství, temnotě, Smutku, podzimu Bolesti Nenaplněnosti Úniku Odporný svět... Slyším zpěv dívky Objal jsem... Myšlenky se mění v hudbu Hudba místo myšlenek Hudba je jiná než myšlenky Ani ne lepší Ani ne horší Hluboká a iracionální Vesmírný jazyk... řEv... Dotyk temnoty Pohlavní styk s temnotou Oboustranný bez citu Spojení spirituality a duchovního sexu Na iracionálních troskách světa putují hlasy ... Únik z nevolnosti Nenávisti a zhnusení Jste tak krásné ve své nahotě Ve své upřímnosti Na iracionálních troskách Duše má energie Aaene buď pád (Z polospánku) Budeš se jmenovat madhin Má krásná louko... Tak opuštěná Tak krásná Celý den tebou nikdo z lidí neprojde Celý den nikoho z lidí nespatříš Jen mne Madhin... Ležím na tobě Uprostřed květů Ve zpěvu květin Díky, že jsi Díky, že jsi Jsem v rouchu Pokryt indickou látkou Hovořím se zemí A se sluncem Vítr opájí mé řasy Madhin...