Qual o significado da música Hallelujah?
Passando por questões de fé e pela espiritualidade de Leonard Cohen, o significado da música Hallelujah vai te surpreender. Confira tudo sobre essa letra histórica!
O significado da música Hallelujah é uma questão constante entre as pessoas que curtem um som clássico, bem como a literatura. Por isso, o artigo de hoje é uma reflexão especial sobre esse tema tão instigante!
A faixa é de autoria do cantor, compositor e poeta canadense Leonard Cohen, artista que nos deixou em 2016. Porém, saiba que 50 dos 82 anos de vida de Cohen foram dedicados à carreira artística. Dessa forma, ao longo de 21 discos, ele também imortalizou outros clássicos, como Suzanne e Famous Blues Raincoat.
Mas, falando de Hallelujah… estamos lidando com uma das obras musicais mais emblemáticas do século XX. Trata-se de uma canção instigante, profunda e envolvente.
Portanto, neste artigo, você vai conhecer algumas curiosidades sobre a obra, conferir versões de outros artistas e descobrir, de fato, o significado da música Hallelujah.
Qual é a tradução de “hallelujah”?
Antes de mergulharmos na história da música, precisamos entender que “hallelujah” é uma palavra de origem hebraica que quer dizer “louvai a Deus“. No que diz respeito à etimologia da palavra, podemos dividi-la em:
- “hallelu” = louvar;
- “jah” = Yah, que singifica Deus, Javé.
Nesse momento, talvez você esteja se perguntando qual era a religião de Leonard Cohen. O cantor era budista, e sua fé certamente o inspirou para a composição dessa e de outras canções.
Qual a mensagem da música Hallelujah?
A gravação original de Hallelujah é a primeira faixa do lado B do disco Various Positions, de 1984. O álbum é o sétimo trabalho de estúdio da discografia de Leonard Cohen.
Trata-se de uma música sobre fé e espiritualidade, com muitos questionamentos acerca da religiosidade. Narrada em primeira pessoa, a canção é dirigida a um destinatário (Deus), que é questionado o tempo todo. O narrador demonstra ser um sacerdote, mas sua fé parece abalada.
Ao longo de quatro estrofes, a letra da música é carregada de referências bíblicas. Nos versos, Cohen cita trechos dos Salmos de David, com fragmentos do Livro de Juízes e um dos Dez Mandamentos.
Confira essa bela e história obra no vídeo abaixo:
Agora que você ouviu a canção, vamos a uma tradução livre, com interpretações de seus versos. A partir daí, fica mais fácil compreender o significado da música Hallelujah, não é?
Primeira estrofe – oh, Rei David
Eu ouvi dizer que havia um acorde secreto
Que Davi tocava e agradava ao Senhor
Mas você não liga muito para música, não é?
É assim, a quarta, a quinta
A menor cai, a maior ascende
O Rei perplexo compondo Aleluia
Aqui, há uma clara referência aos Salmos de David e também à própria música. A “quarta” e a “quinta”, a “menor” e a “maior”, são as notas da escala musical que constroem a melodia da música.
Segunda estrofe – traições
Sua fé era forte, mas você precisava de prova
Você a viu se banhando no terraço
A beleza dela e o luar arruinaram você
Ela te amarrou à cadeira da cozinha
E ela destruiu seu trono e cortou seu cabelo
E dos seus lábios ela tirou o Aleluia
A estrofe começa citando um episódio bíblico. O Rei David, ao ver uma mulher tomando banho, se apaixonou por sua beleza e cometeu adultério com ela. Isso desagrada os olhos do Senhor. Na sequência, há uma referência ao caso de traição que envole Sansão e Dalila.
A história conta que Sansão foi um juiz de Israel, agraciado com uma superforça, cedida pelo Espírito Santo para proteger o povo dos ataques dos filisteus. Ele se casou com Dalila, filisteia, dona de beleza física incomum. Em um dado momento da história, ela corta os cabelos dele, que era a origem da sua força, e entrega o marido aos seus inimigos.
No último verso dessa parte, o uso do termo “hallelujah” nos faz entender que Dalila tinha Sansão na palma da mão. Fascinado pelos encantos da esposa, ele simplesmente louva a Deus pela traição.
No fim das contas, temos em comum homens importantes da Bíblia que são traídos por seus próprios desejos.
Terceira estrofe – Cohen, o questionador
Você diz que eu usei o nome em vão
Mas eu nem sei o nome
Mas se eu disse, bem, o que isso significa para você?
Existe um raio de luz em cada palavra
E não importa o que você ouviu
O Aleluia sagrado ou a partida
A terceira estrofe faz uma referência ao terceiro dos Dez Mandamentos: “Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão“.
Segundo a tradição judaica, não é permitido nem mesmo falar o nome de Deus. Desta forma, as menções ao criador se dão por meio de outros termos. Porém, de acordo com algumas correntes de estudos, o nome de Deus não era mencionado porque era simplesmente impronunciável.
Nos versos acima, Cohen questiona qual é o real significado do nome de Deus. Ele afirma que toda palavra possui “um raio de luz” e, assim, justifica o uso de qualquer palavra, ainda que ela seja terminantemente proibida.
Quarta estrofe – arrependimento e reflexões
Eu fiz o meu melhor, mas não foi o suficiente
Não pude sentir, então tentei tocar
Eu disse a verdade, eu não vim aqui para te enganar
E mesmo que tudo tenha dado errado
Eu estarei aqui, diante do Senhor da Música
Sem nada na minha língua além de Aleluia
Buscando sua redenção, Cohen guarda para o último verso a confissão de suas falhas. Ele reconhece ser um homem insensível e questiona a própria fé.
Além disso, o compositor se redime com a revelação de sua honestidade e encerra a conversa se prostrando diante do louvor a Deus.
A versão de Jeff Buckley para Hallelujah
Em 1991, Leonard Cohen foi homenageado com um tributo em forma de disco. Intitulado I’m Your Fan, o projeto reúne estrelas da música reverenciando a obra de Cohen.
Ficou nas mãos do talentoso músico britânico John Cale a responsabilidade de gravar Hallelujah. Em sua versão, Cale optou por usar apenas vocais, piano e registros de versos que Cohen tinha cantado ao vivo.
A interpretação de Cale reverberou e chegou aos ouvidos do músico estadunidense Jeff Buckley. Inspirado pelo cover, Buckley regravou Hallelujah em seu álbum de estreia, Grace, lançado em 1994.
Para muitos, esta é a melhor versão de Hallelujah. Confira:
Como você conferiu nas linhas acima, a versão original, de Leonard Cohen, possui quatro estrofes. Por sua vez, a de Jeff Buckley tem uma estrofe a menos. Juntas, as duas versões são compostas por sete estrofes diferentes.
Quando comparadas, as canções são consideravelmente distintas. Os versos adicionais propostos por Buckley se distanciam um pouco dos originais de Cohen.
Por mais que ainda apresente a temática da espiritualidade, a canção assume um tom confessional e é adaptada para questões de relacionamento amoroso.
A seguir, você confere uma tradução livre e uma interpretação do significado da música Hallelujah de Jeff Buckley:
Primeira estrofe – o amor sombrio
Querida, eu já estive aqui antes
Já vi esse quarto e já andei neste chão
Você sabe, eu costumava viver sozinho antes de você
E eu vi a sua bandeira no arco de mármore
E o amor não é uma marcha da vitória
É uma fria e sofrida Aleluia
A questão de relacionamento amoroso está mais em voga do que a espiritualidade. Observe, inclusive, que o destinatário é citado como “baby”, um adjetivo carinhoso. Nesse sentido, o autor começa a retratar o amor de forma sombria e quebrada.
Segunda estrofe – lembrança dos bons tempos
Bem, houve um tempo em que você me deixava saber
Tudo o que realmente acontecia
Mas agora você nunca me mostra isso, não é?
Mas lembre-se quando eu me mudei para você
E a pomba sagrada estava se mudando também
E todo suspiro que dávamos era um Aleluia
Nota-se um resgate da memória de quando o relacionamento estava nos trilhos e o casal vivia em harmonia. O canto faz uma referência à pomba sagrada, que pode ser vista como o Espírito Santo.
Naqueles bons tempos, o entendimento regia o relacionamento e cada respiração do casal significava uma Hallelujah.
Terceira estrofe – Nietzsche aplaude
Talvez exista um Deus lá em cima
Mas tudo o que eu aprendi sobre o amor
Foi em como atirar em alguém que destruiu você
E não é um choro que você escuta a noite
Não é alguém que viu a luz
É uma fria e sofrida Aleluia
Observa-se aqui o momento mais niilista da letra. Isso porque, de forma literal, o último verso é um questionamento da fé. A presença do Deus cristão é questionada, enquanto o amor é apresentado como um gesto de violência, e não de paz.
Por fim, a última “hallelujah” é entoada de uma forma triste, por alguém que parece desconhecer a luz da espiritualidade.
Mais curiosidades sobre “Hallelujah”
Se você chegou até aqui, certamente observou que o significado da música Hallelujah tem uma conotação espiritualizada. Além disso, a faixa é cheia de curiosidades.
Primeiramente, Hallelujah ocupa a 259ª posição da lista das 500 melhores músicas de todos os tempos da revista Rolling Stone, publicada em 2005. A canção está à frente de clássicos do naipe de White Rabbit, Welcome do The Jungle e Sabotage, por exemplo.
Outro fato curioso é que, segundo o próprio Leonard Cohen, a letra demorou um ano para ficar pronta. De acordo com o compositor, ela surgiu no meio de um processo difícil e frustrante. Para chegar no resultado final, ele redigiu, pelo menos, 80 versos!
Quais cantores gravaram Hallelujah?
A canção foi regravada por artistas dos mais variados segmentos da música. Além dos que foram citados neste artigo, Hallelujah ganhou interpretações de:
- Bon Jovi;
- Alexandra Burke;
- Jotta A;
- Pain of Salvation;
- Gabriela Rocha.
Para fechar com chave de ouro, se você toca violão, pode aprender a versão de Hallelujah feita pelo cantor Rufus Wainwright com a videoaula abaixo:
Por fim, não se esqueça de compartilhar o link deste post com a galera que curte conhecer interpretações de letras de músicas! Assim como você, muita gente vai adorar descobrir o significado da música Hallelujah!
Gustavo Morais
Jornalista, com especialização em Produção e Crítica Cultural. Pesquisador independente de música, colecionador de discos de vinil e mídias físicas. Toca guitarra, violão, baixo e teclado. Trabalha no Cifra Club desde novembro de 2006.